|  | 		    
					
        
         
          
         
	
          | |  | Asterix & Obelix & Kleopatra (Spoiler) Fra : Michael Lund Sørense~
 | 
 Dato :  21-04-02 12:15
 | 
 |  | 
 
            Jeg var ude og spise Marokkansk i går og så ville det være passende med en
 Fransk-Gyptisk film på vejen hjem, så jeg havde bestilt billetter til
 Asterix & Obelix 2: Mission Kleopatra med original sprog kl 23 i CinemaxX
 (kbh).
 Til den slags film må der gerne være en fyldt sal, så dagen efter premieren
 var vel meget passende. Vi var 11 i salen.
 Lad det være sagt med det samme: Det er ikke en børne film!
 Det er  en film der fortæller samme historie, som et at Asterix albumene,
 men man har ikke holdt den børne venlig. I stedet har man kopieret kendte
 scener fra andre film, fx Jurassic Park, Star Wars, Monty Phyton og lagt en
 del pop musik ind i filmen, fx en mægtigt danse nummer med 3 ZZ Top lignende
 musikere.  Og det falder godt ind.
 Historien er den velkendte: Kleo vil bygge et palads til Julle, og Linealis
 skal være arkitekten. Han henter hjælp hos Asterix, Obelix, Miraculix, og
 Idefix kommer søreme også med.  Der er mange overraskende scener i filmen,
 fx ligner Gallerbyen ikke sig selv (jeg vil ikke fortælle hvad forskellen
 er) og Piraterne har fået en dame med om bord.
 Asterix & Co tager til Gypten og fixer det lille problem med et Palads, men
 der opstår visse komplikationer! Gå ind og se dem!!
 I rollerne ses, Christian Clavier, Gérrard Depardieu og som Kleo: Monica
 Bellucci, som lader det meste af sin flotte krop skue, men som efter min
 mening ikke har en køn nok næse !
 En rigtig god og sjov film, men man skal ikke forvente, at det er en direkte
 filmatisering af tegneserien. Historien er god nok, og jeg synes det er
 godt, at de har lavet en fri fortolkning med mange gimmix.
 --
 Hilsen
 Michael Lund Sørensen
www.milux.dk |  |  | 
  Mark Thomas Gazel (21-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Mark Thomas Gazel
 | 
 Dato :  21-04-02 12:42
 | 
 |  | 
 
            > Jeg var ude og spise Marokkansk i går og så ville det være passende med en
 > Fransk-Gyptisk film på vejen hjem, så jeg havde bestilt billetter til
 > Asterix & Obelix 2: Mission Kleopatra med original sprog kl 23 i CinemaxX
 > (kbh).
 > Til den slags film må der gerne være en fyldt sal, så dagen efter
 premieren
 > var vel meget passende. Vi var 11 i salen.
 Nå, øv.
 > Lad det være sagt med det samme: Det er ikke en børne film!
 >
 > Det er  en film der fortæller samme historie, som et at Asterix albumene,
 > men man har ikke holdt den børne venlig. I stedet har man kopieret kendte
 > scener fra andre film, fx Jurassic Park, Star Wars, Monty Phyton og lagt
 en
 > del pop musik ind i filmen, fx en mægtigt danse nummer med 3 ZZ Top
 lignende
 > musikere.  Og det falder godt ind.
 Aha, det synes jeg lyder overraskende, men interessant.
 > Historien er den velkendte: Kleo vil bygge et palads til Julle, og
 Linealis
 > skal være arkitekten. Han henter hjælp hos Asterix, Obelix, Miraculix, og
 > Idefix kommer søreme også med.  Der er mange overraskende scener i filmen,
 > fx ligner Gallerbyen ikke sig selv (jeg vil ikke fortælle hvad forskellen
 > er) og Piraterne har fået en dame med om bord.
 Det har jeg på fornemmelsen fungerer rigtigt godt, hehe.
 > Asterix & Co tager til Gypten og fixer det lille problem med et Palads,
 men
 > der opstår visse komplikationer! Gå ind og se dem!!
 >
 > I rollerne ses, Christian Clavier, Gérrard Depardieu og som Kleo: Monica
 > Bellucci, som lader det meste af sin flotte krop skue, men som efter min
 > mening ikke har en køn nok næse !
 Damn, det er s'gu vigtigt ...
 > En rigtig god og sjov film, men man skal ikke forvente, at det er en
 direkte
 > filmatisering af tegneserien. Historien er god nok, og jeg synes det er
 > godt, at de har lavet en fri fortolkning med mange gimmix.
 Tak, for den glimrende anmeldelse. Du har i hvert fald gjort mig
 interesseret
 i at se filmen.
 --
 Med venlig hilsen
 Mark
www.MandeZonen.dk  - Når du er træt af Tidens Kvinder
 Vi kan altid bruge en ny skribent.
            
             |  |  | 
  Rhythm (21-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Rhythm
 | 
 Dato :  21-04-02 17:16
 | 
 |  | 
 "Michael Lund Sørensen" <hold-diskussionen-i@nyhedsgruppen-tak.dk> skrev i
 en meddelelse news:xaxw8.972$kp3.64447@news010.worldonline.dk...
 > Jeg var ude og spise Marokkansk i går og så ville det være passende med en
 > Fransk-Gyptisk film på vejen hjem, så jeg havde bestilt billetter til
 > Asterix & Obelix 2: Mission Kleopatra med original sprog kl 23 i CinemaxX
 > (kbh).
 > Til den slags film må der gerne være en fyldt sal, så dagen efter
 premieren
 > var vel meget passende. Vi var 11 i salen.
 >
 Lyder som en "levende films kopi" af den gamle tegnefilm af samme navn.
 Men man ser sikkert ikke Latitia Casta som var med i 1´eren vel ?
 Det var hende der spillede Falbala (Dansk: Lillefix)
 
 Mvh
 Rhythm
 
 
 
 
 |  |  | 
  Michael Lund Sørense~ (21-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Michael Lund Sørense~
 | 
 Dato :  21-04-02 19:01
 | 
 |  | 
 "Rhythm" <hjemstedet@SLETyahoo.dk> skrev i en meddelelse
 news:a9uogc$1lps$1@news.cybercity.dk...
 >
 > "Michael Lund Sørensen" <hold-diskussionen-i@nyhedsgruppen-tak.dk> skrev i
 > en meddelelse news:xaxw8.972$kp3.64447@news010.worldonline.dk...
 > > Jeg var ude og spise Marokkansk i går og så ville det være passende med
 en
 > > Fransk-Gyptisk film på vejen hjem, så jeg havde bestilt billetter til
 > > Asterix & Obelix 2: Mission Kleopatra med original sprog kl 23 i
 CinemaxX
 > > (kbh).
 > > Til den slags film må der gerne være en fyldt sal, så dagen efter
 > premieren
 > > var vel meget passende. Vi var 11 i salen.
 > >
 > Lyder som en "levende films kopi" af den gamle tegnefilm af samme navn.
 > Men man ser sikkert ikke Latitia Casta som var med i 1´eren vel ?
 > Det var hende der spillede Falbala (Dansk: Lillefix)
 Jeg husker ikke hele rollelisten, men Lillefix er ikke med.
 Der er masser af kønne Hofdamer, og Asterix blev da også grundigt forelsket
 i en af dem. Fuldt forståeligt.
 Der er også masser af kønne kvindelige arbejdere(/dansere) og som nævnt også
 en kvindelig Pirat.
 Jeg så lige 1'eren i dag, og 2'eren var MEGET bedre efter min smag. Der er
 mangler i 2'eren, men den var nu ganske god.
 --
 Hilsen
 Michael Lund Sørensen
www.milux.dk |  |  | 
   Rhythm (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Rhythm
 | 
 Dato :  22-04-02 14:31
 | 
 |  | 
 
            > > Lyder som en "levende films kopi" af den gamle tegnefilm af samme navn.
 > > Men man ser sikkert ikke Latitia Casta som var med i 1´eren vel ?
 > > Det var hende der spillede Falbala (Dansk: Lillefix)
 >
 > Jeg husker ikke hele rollelisten, men Lillefix er ikke med.
 ØV    Hun var dælme en fryd for øjet i 1´eren.
 Sikke nogen afsendigt stramme dragter at de unge kvinder havde på dengang,
 iforholdet
 til tegneserien og de gamle tegnefilm.
 Man kan godt se at der er lagt lidt seksuelle undertoner for at få specielt
 mænd til at se dem.
 Men jeg kiggede lige kort på rolle listen på IMDB.
 Det er slet ikke de samme i 2´eren som spillede henholdsvis Miraculix og
 Cæsar i
 1´eren. Lidt kedeligt synnes jeg. De skulle have sørget for at beholde de
 samme skuespillere
 for så også udseendet på personerne holder sig til det samme.
 Mvh
 Rhythm
            
             |  |  | 
    Michael Lund Sørense~ (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Michael Lund Sørense~
 | 
 Dato :  22-04-02 16:12
 | 
 |  | 
 > > > Lyder som en "levende films kopi" af den gamle tegnefilm af samme
 navn.
 > > > Men man ser sikkert ikke Latitia Casta som var med i 1´eren vel ?
 > > > Det var hende der spillede Falbala (Dansk: Lillefix)
 > >
 > > Jeg husker ikke hele rollelisten, men Lillefix er ikke med.
 >
 > ØV    Hun var dælme en fryd for øjet i 1´eren.
 > Sikke nogen afsendigt stramme dragter at de unge kvinder havde på dengang,
 > iforholdet
 > til tegneserien og de gamle tegnefilm.
 > Man kan godt se at der er lagt lidt seksuelle undertoner for at få
 specielt
 > mænd til at se dem.
 Det kan man vist også mistænke dem for at gøre i 2'eren. Hof damerne har da
 lidt på, men Kleo overlader ikke meget til fantasien (Se fx Film Guiden's
 forside).
 Kleo har en kjole på der er så nedringet bag på at der er "direkte
 udstødning".
 > Men jeg kiggede lige kort på rolle listen på IMDB.
 > Det er slet ikke de samme i 2´eren som spillede henholdsvis Miraculix og
 > Cæsar i
 > 1´eren. Lidt kedeligt synnes jeg. De skulle have sørget for at beholde de
 > samme skuespillere
 > for så også udseendet på personerne holder sig til det samme.
 Det er rigtigt at de er forskellige. Jeg ville nok have beholdt Julle og
 udskiftet Miraculix hvis jeg var caster på 2'eren.
 Men trylledrikkens øjeblikkelige virkning er også anderledes.  Men igen
 synes jeg den er blevet bedre.
http://www.asterixogobelix2.dk/asterix/asterix.html
http://missioncleopatre.club-internet.fr/site/index.htm med masse af guf!!!
 --
 Hilsen
 Michael Lund Sørensen
www.milux.dk |  |  | 
  // Overby (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : // Overby
 | 
 Dato :  22-04-02 10:56
 | 
 |  | hæhæ... tog med lillebror ind og så den... faldt fanme i søvn... Det var
 godt nok også med dansk tale....
 
 
 
 
 
 
 |  |  | 
  Michael Lund Sørense~ (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Michael Lund Sørense~
 | 
 Dato :  22-04-02 11:59
 | 
 |  | 
 > hæhæ... tog med lillebror ind og så den... faldt fanme i søvn... Det var
 > godt nok også med dansk tale....
 >
 Jeg har set lidt af den i TV med Dansk tale, Uha, det var dårligt!
  --
 Hilsen
 Michael Lund Sørensen
www.milux.dk |  |  | 
  Peter B. Juul (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Peter B. Juul
 | 
 Dato :  22-04-02 13:04
 | 
 |  | "// Overby" <overby@NOTsport.dk> writes:
 
 > hæhæ... tog med lillebror ind og så den... faldt fanme i søvn... Det var
 > godt nok også med dansk tale....
 
 JEg var inde at se den i Empire i går. Helt alene i salen.
 
 Jeg sad meget undrende og forsøgte at forstå vittighederne meget af
 tiden.
 
 Det er mit klare indtryk, at der var en masse henvisninger til noget,
 som franskmænd forstår, men som jeg ikke fatter.
 --
 Peter B. Juul, o.-.o  "En stærkt medvirkende Aarsag til Sprogets Forfald har
 The RockBear.  ((^))   vi her i Landet i en national Særegenhed, som jeg ikke
 I speak only  0}._.{0  ved, at jeg har truffet i noget andet Land: Frygten for
 for myself.    O/ \O   at skabe sig ved at tale korrekt."  - Johannes V. Jensen
 
 
 |  |  | 
   Mark Thomas Gazel (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Mark Thomas Gazel
 | 
 Dato :  22-04-02 13:14
 | 
 |  | 
 
            > > hæhæ... tog med lillebror ind og så den... faldt fanme i søvn... Det var
 > > godt nok også med dansk tale....
 >
 > JEg var inde at se den i Empire i går. Helt alene i salen.
 >
 > Jeg sad meget undrende og forsøgte at forstå vittighederne meget af
 > tiden.
 >
 > Det er mit klare indtryk, at der var en masse henvisninger til noget,
 > som franskmænd forstår, men som jeg ikke fatter.
 Det tror jeg gerne. Thumps up til Per Daa for hans fremragende
 oversættelser af tegneserierne, hvor han får fordansket mange
 af de sproglige finurligheder, der gør Asterix så underholdende.
 Hvorfor er han ikke sat til at tekste det?
 --
 Med venlig hilsen
 Mark
www.MandeZonen.dk  - Når du er træt af Tidens Kvinder
 Vi kan altid bruge en ny skribent.
            
             |  |  | 
    Peter B. Juul (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Peter B. Juul
 | 
 Dato :  22-04-02 13:29
 | 
 |  | "Mark Thomas Gazel" <mark@fjerndettegazel.dk> writes:
 
 > Det tror jeg gerne. Thumps up til Per Daa for hans fremragende
 > oversættelser af tegneserierne, hvor han får fordansket mange
 > af de sproglige finurligheder, der gør Asterix så underholdende.
 
 Nu var det ikke kun sprogting (jeg morede mig lidt over en krokodille,
 der hed Løvepis) men også ting, der kraftigt lignede henvisninger til
 franske film- eller TV-ting.
 --
 Peter B. Juul, o.-.o  "I don't see much sense in that," said Rabbit.
 The RockBear.  ((^))  "No," said Pooh humbly, "there isn't. But there
 I speak only  0}._.{0  was going to be when I began it. It's just that
 for myself.    O/ \O   something happened to it along the way."
 
 
 |  |  | 
     Michael Lund Sørense~ (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Michael Lund Sørense~
 | 
 Dato :  22-04-02 15:48
 | 
 |  | 
 "Peter B. Juul" <pbpj2@enzym.rnd.uni-c.dk> skrev i en meddelelse
 news:m3n0vvor1m.fsf@enzym.rnd.uni-c.dk...
 > "Mark Thomas Gazel" <mark@fjerndettegazel.dk> writes:
 >
 > > Det tror jeg gerne. Thumps up til Per Daa for hans fremragende
 > > oversættelser af tegneserierne, hvor han får fordansket mange
 > > af de sproglige finurligheder, der gør Asterix så underholdende.
 >
 > Nu var det ikke kun sprogting (jeg morede mig lidt over en krokodille,
 > der hed Løvepis) men også ting, der kraftigt lignede henvisninger til
 > franske film- eller TV-ting.
 Hvis du læste rulleteksten var der 20-25 linier med referencer til andre
 film studier, en slags tak for lån!
 --
 Hilsen
 Michael Lund Sørensen
www.milux.dk |  |  | 
  Robert Eriksen (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Robert Eriksen
 | 
 Dato :  22-04-02 17:47
 | 
 |  | 
 
 "Michael Lund Sørensen" wrote:
 >
 > Jeg var ude og spise Marokkansk i går og så ville det være passende med en
 > Fransk-Gyptisk film på vejen hjem, så jeg havde bestilt billetter til
 > Asterix & Obelix 2: Mission Kleopatra med original sprog kl 23 i CinemaxX
 > (kbh).
 
 Jeg så lige et lille klip af filmen i Troldspejlet i dag.
 Det var vel forhåbentlig en fejl i det klip af Miraculix er blevet
 oversat til Mirakelmix, ikke? Sig nu ja.
 
 > I rollerne ses, Christian Clavier, Gérrard Depardieu og som Kleo: Monica
 > Bellucci, som lader det meste af sin flotte krop skue, men som efter min
 > mening ikke har en køn nok næse !
 
 Findes der egentlig ét eneste troværdigt billede af Kleoptra og den
 fordømte næse?
 
 
 /Robert
 
 
 |  |  | 
  Michael Lund Sørense~ (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Michael Lund Sørense~
 | 
 Dato :  22-04-02 19:05
 | 
 |  | 
 > > Jeg var ude og spise Marokkansk i går og så ville det være passende med
 en
 > > Fransk-Gyptisk film på vejen hjem, så jeg havde bestilt billetter til
 > > Asterix & Obelix 2: Mission Kleopatra med original sprog kl 23 i
 CinemaxX
 > > (kbh).
 >
 > Jeg så lige et lille klip af filmen i Troldspejlet i dag.
 > Det var vel forhåbentlig en fejl i det klip af Miraculix er blevet
 > oversat til Mirakelmix, ikke? Sig nu ja.
 >
 De leger en del med navene, så Miraculix bliver kaldt Mirakelmix, Mirakelfix
 og andre navne. Asterix bliver kaldt Thorsenix (var vist også med i
 Troldspejlet).
 > > I rollerne ses, Christian Clavier, Gérrard Depardieu og som Kleo: Monica
 > > Bellucci, som lader det meste af sin flotte krop skue, men som efter min
 > > mening ikke har en køn nok næse !
 >
 > Findes der egentlig ét eneste troværdigt billede af Kleoptra og den
 > fordømte næse?
 Det ved jeg ikke.   Men når myten nu siger at hun har det, så burde hun også
 have det i filmen.  De går faktisk så vidt at hverken Asterix eller Obelix
 bliver forelsket i næsen.
 --
 Hilsen
 Michael Lund Sørensen
www.milux.dk |  |  | 
   Rhythm (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Rhythm
 | 
 Dato :  22-04-02 19:32
 | 
 |  | 
 "Michael Lund Sørensen" <hold-diskussionen-i@nyhedsgruppen-tak.dk> skrev i
 en meddelelse news:9hYw8.1571$kp3.133593@news010.worldonline.dk...
 >
 > > > Jeg var ude og spise Marokkansk i går og så ville det være passende
 med
 > en
 > > > Fransk-Gyptisk film på vejen hjem, så jeg havde bestilt billetter til
 > > > Asterix & Obelix 2: Mission Kleopatra med original sprog kl 23 i
 > CinemaxX
 > > > (kbh).
 > >
 > > Jeg så lige et lille klip af filmen i Troldspejlet i dag.
 > > Det var vel forhåbentlig en fejl i det klip af Miraculix er blevet
 > > oversat til Mirakelmix, ikke? Sig nu ja.
 > >
 > De leger en del med navene, så Miraculix bliver kaldt Mirakelmix,
 Mirakelfix
 > og andre navne. Asterix bliver kaldt Thorsenix (var vist også med i
 > Troldspejlet).
 >
 Værre ville være hvis der lige pludselig stod Mirakelvip    |  |  | 
  Peter B. Juul (22-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Peter B. Juul
 | 
 Dato :  22-04-02 23:19
 | 
 |  | Robert Eriksen <roe@adr.dk> writes:
 
 > Jeg så lige et lille klip af filmen i Troldspejlet i dag.
 > Det var vel forhåbentlig en fejl i det klip af Miraculix er blevet
 > oversat til Mirakelmix, ikke? Sig nu ja.
 
 Det er en usandsynligt trættende recurring joke, at Linealis ikke kan
 finde ud af navne og udtaler dem forkert.
 
 På fransk er det nok blevet til nogle sjove navne undervejs, men på
 dansk var det altså kun Mirakelmix, der var lidt sjovt.
 
 Jeg fik et indtryk af, at oversætteren hurtigt blev træt.
 
 --
 Peter B. Juul, o.-.o  "Yes," said Winnie-the-Pooh.
 The RockBear.  ((^))  "I see now," said Winnie-the-Pooh.
 I speak only  0}._.{0 "I have been Foolish and Deluded," said he,
 for myself.    O/ \O  "and I am a Bear of no Brain at All."
 
 
 |  |  | 
  Dunottar (23-04-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Dunottar
 | 
 Dato :  23-04-02 23:05
 | 
 |  | 
 >
 > Findes der egentlig ét eneste troværdigt billede af Kleoptra og den
 > fordømte næse?
 Nej. Der findes buster som man mener forestiller kleopatra, men man er ikke
 sikker på nogen af dem. Og ingen af dem har en særlig specielt smuk
 næse.(måske er det derfor de ikke kan identificeres)                                                                Dunottar
            
             |  |  | 
 |  |